
Today as in ancient times. it’s hard to write a simple poem
Deeply influenced by Neo-Confucian ideals, proponents of this movement felt that literature should mirror and comment on contemporary life. Mei Yao-ch’en thus made social and political issues the focus of his poetry and sought subjects in commonplace events and people. Rejecting the then-fashionable ci poetry, which derived from romantic ballads and employed elaborate conceits and hyperbole, Mei returned to the old lushi (“regulated poetry”), perfecting a plainer, more prosaic style to gain what he called an “easygoing” voice better suited to his themes and subjects. (“The Anchor Book of Chinese Poetry, Tony Barnstone)”
Central to Mei’s p’ing-tan poetics is his realism. Poetry in China, as in any other culture, traditionally functioned as a privileged realm containing only the most essential of human utterances: the most complex or intense thoughts or emotions, reflections on spirituality or urgent social issues, and so on. One compelling poetic strategy is to bring seemingly unworthy material into this privileged realm, for this gives a certain eminence to the seemingly unworthy and, at the same time, challenges the idea that some things are loftier than others. In Taoist terms, this means that one is beyond choosing what to value and not value, an act that separates a person from the indifferent unfolding of tzujan. Earlier poets (especially Tu Fu) had played on this tension to a certain extent, but Mei Yao-ch’en took it as the very heart of his poetics, including the most mundane aspects of experience in his poems. This opened his poetic vision to everything equally, the lofty realm of mountain peaks and Ch’an (Zen) insight together with the unsavory everyday realm of lice and latrines.
By replacing the striving for profound and exquisite effects typicsl of serious poetry with an artless simplicity, Mei elevated that simplicity into complex wisdom. P’ing-tan as the embodiment of profound spiritual insight echoes back through the tradition to Chapter 35 of the Tao Te Ching…
So p’ing-tan means moving in profound harmony with the unfolding of Way (natural process) in a poem: already being Way, rather than writing poems that try to make one a part of it. And as in the work of T’ao Ch’ien, whom Mei and later Sung poets recognized as the first master of p’ing-tan, however unassuming this poetic Way may appear, it reflects deep wisdom that comes only after long cultivation. [tooltip content= “Classical Chinese Poetry: An Anthology, David Hinton (Farrar, Straus and Giroux, 2008)”] [source][/tooltip]
East Stream>walk to East Stream to gaze at the water Short low rushes as if cut with scissors. Tony Barnstone and Chou Ping Melon Girl
The girl who sells melons beside the stream Kenneth Rexroth
In broad daylight I dreamAm with her. At night I dream Arthur Waley
|
Autumn MeditationWu-T’ung trees spread above the well, David Hinton
Lament for My WifeNo. 1 N 0. 2 No. 3 Ronald Egan |
Marrying AgainSome days ago I remarried, Burton Watson
Aboard a Boat at Night, Drinking with My WifeThe moon appears from the mouth ofthe sheer bluff; Burton Watson |